Saturday, 5 April 2025

There’s a Hole in the Bucket

 "There's a Hole in My Bucket" (or "...in the Bucket") is a humorous, classic children's folk song based on a protracted dialogue between two characters, Henry and Liza, about a leaky bucket. Various versions exist but they differ only slightly, all describing a "deadlock" situation essentially as follows: Henry's bucket leaks, so Liza tells him to repair it. To fix the leaky bucket, he needs straw. To cut the straw, he needs a knife. To use the knife, he needs to sharpen it. If the sharpening stone must be damp, he needs water. But to fetch water, he needs the bucket... which has a hole in it.

To commemorate the song, the National Day Calendar organization in Mandan, North Dakota, claims that May 30 every year is "Hole in My Bucket Day".

The earliest known archetype of this song seems to be in the German collection of songs Bergliederbüchlein (c 1700). It is set as a dialogue between a woman named Liese, and an unnamed man.

Wenn der Beltz em Loch hat –
stop es zu meine liebe Liese
Womit soll ich es zustopfen –
mit Stroh, meine liebe Liese.

When the jug has a hole –
stop it up my dear Liese
With what shall I stop it –
with straw my dear Liese.   

 

In later German sources the song is reproduced under the title of "Heinrich und Liese" and credited as a folk song from Hesse. In the 19th century it was sung as a commercium song and printed in the 1858 Allgemeines Deutsches Kommersbuch. The song collection Deutscher Liederhort (3 volumes, 1856–1894), edited by Ludwig Erk and Franz Magnus Böhme, includes the song, relating it to the Flemish song "Mooy Bernardyn – Wat doet gy in het groene veld?". The German song became even more widespread when it was included in the Wandervogel songbook Der Zupfgeigenhansl in 1909.

In George Korson's Pennsylvania Songs and Legends (1949) there is a song with meter closer to the modern English version and beginning thus:

Wann der Tschock awer en Loch hot
Liewer Georgie Liewer Georgie,
Wann der Tschock awer en Loch hot?
Dummer Ding, dann schtopp'n zu!

When the jug has a hole
Dear Georgie, dear Georgie
When the jug has a hole?
Stupid thing, then stop it up!

This was collected in 1940, and is earlier than any known English-language version. This suggests that it might be a traditional "Pennsylvania Dutch" (i.e. German) song. Ed McCurdy recorded it in 1958 on "Children's Songs". Harry Belafonte recorded it with Odetta in 1960. It reached No. 32 in the UK Singles Chart in September 1961. In his book Where Have All the Flowers Gone: A Singer's Songs, Stories, Seeds, Robberies (1993), Pete Seeger refers to it as an originally German song, "Lieber Heinrich". Songs Along the Mahantongo: Pennsylvania Dutch Folksongs (1951), by Boyer, Buffington, & Yoder, has a version

Was soll ich koche, liewer Hei,
Liewer Heinrich, liewer Heinrich?
Was soll ich koche, liewer Heinrich,
Was dann?

What should I cook, dear Henry,
Dear Henry, dear Henry?
What should I cook, dear Henry,
What then?

These versions all have Henry as the foolish questioner and Liza as the common-sense woman. 

An English version of the song existed by 1937, when it was quoted in the novel Starting Point by Cecil Day-Lewis.

There's a hole in my bucket, Sister Liza, Sister Liza!
There's a hole in my bucket, Sister Liza, a hole!

In 1953, Flanders and Swann wrote a parody named "There's a Hole in My Budget" satirising the British budget deficit, substituting the Prime Minister Winston Churchill and Chancellor Rab Butler for Henry and Liza, respectively. They rerecorded it in 1974, updating the characters to Harold Wilson and Denis Healey.

Hebrew version (יש חור בדלי / "There is a hole in the bucket") was written by Israeli songwriter Dan Almagor and was recorded in 1961, sung by Yossi Banai and Yona Atari.

In a 1966 episode of The Dean Martin ShowDean Martin and George Gobel sang a version of the song on television. It was also performed by Jim Henson as Henry and Rita Moreno as Liza for a 1976 episode of Sesame Street.

Czech lyrics were written by M. Bukovič, who stayed true to the English lyrics of the song and only translated it (using the names Lojza and Líza as his title) while keeping the rhyme. It was first sung by the band Fešáci [cs] in 1977 by their front man Michal Tučný.

Chumbawamba included a version of one verse of this song titled "Knickers" in their 2000 album WYSIWYG.

The first lines are sung by a Hybrid being in the science-fiction TV series Battlestar Galactica, in the 2009 episode "Islanded in a Stream of Stars." It is a reference to an eternal, unresolvable cycle, an infinite loop, which is relevant to the show's themes.

In the lead up to the 2022 Australian federal election, a version of the song was used by the Liberal Party of Australia in an campaign ad to attack the Australian Labor Party over their alleged deficits and paying for them with new taxes while in government. The advertisement was widely ridiculed as ineffective. 

To download the easy alphanotes sheet music, look here. Enjoy!

Lyrics:

There's a hole in my bucket, dear Liza, dear Liza,
There's a hole in my bucket, dear Liza, a hole.

        Then mend it, dear Henry, dear Henry, dear Henry,
        Then mend it, dear Henry, dear Henry, mend it.
 
With what shall I mend it, dear Liza, dear Liza?
With what shall I mend it, dear Liza, with what?

        With straw, dear Henry, dear Henry, dear Henry,
        With straw, dear Henry, dear Henry, with straw.

The straw is too long, dear Liza, dear Liza,
The straw is too long, dear Liza, too long.

        Then cut it, dear Henry, dear Henry, dear Henry,
        Then cut it, dear Henry, dear Henry, cut it.

With what shall I cut it, dear Liza, dear Liza?
With what shall I cut it, dear Liza, with what?

        With a knife, dear Henry, dear Henry, dear Henry,
        With a knife, dear Henry, dear Henry, a knife.

The knife is too dull, dear Liza, dear Liza,
The knife is too dull, dear Liza, too dull.

        Then sharpen it, dear Henry, dear Henry, dear Henry,
        Then sharpen it, dear Henry, dear Henry, sharpen it.

With what shall I sharpen it, dear Liza, dear Liza?
With what shall I sharpen it, dear Liza, with what?

        With a stone, dear Henry, dear Henry, dear Henry,
        With a stone, dear Henry, dear Henry, a stone.

The stone is too dry, dear Liza, dear Liza,
The stone is too dry, dear Liza, too dry.

        Then wet it, dear Henry, dear Henry, dear Henry,
        Then wet it, dear Henry, dear Henry, wet it.

With what shall I wet it, dear Liza, dear Liza?
With what shall I wet it, dear Liza, with what?

        With water, dear Henry, dear Henry, dear Henry,
        With water, dear Henry, dear Henry, with water.

In what shall I fetch it, dear Liza, dear Liza?
In what shall I fetch it, dear Liza, in what?

        In a bucket, dear Henry, dear Henry, dear Henry,
        In a bucket, dear Henry, dear Henry, in a bucket.

But there's a hole in my bucket, dear Liza, dear Liza,
There's a hole in my bucket, dear Liza, a hole.










Saturday, 22 March 2025

There's A Hole In The Bottom Of The Sea

 There's A Hole In The Bottom Of The Sea  follows the story of a 10-year-old Irish boy named Ben (David Rawle) who discovers that his mute sister Saoirse—whom he blames for the apparent death of his mother—is a selkie, who has to free faerie creatures from the Celtic goddess Macha.

The song is a plea by the crab Sebastian imploring Ariel to remain sea-bound, and resist her desire to become a human in order to spend her life with Prince Eric, with whom she has fallen in love.

What is in the hole in the bottom of the sea? The ocean has a leak. Technically, it's a spring, because water is flowing in and not out. But in the ways that matter, it definitely is a leak. It's known as Pythia's Oasis, and it's a spring of almost-fresh water most welling up from under the ocean floor through a fault called the Cascadia Subduction Zone. 
To download the easy alphanotes sheet music, look here. Enjoy!
Lyrics: There's a hole in the bottom of the sea. There's a hole in the bottom of the sea. There's a hole. There's a hole. There's a hole in the bottom of the sea. There's a log in the hole in the bottom of the sea. There's a log in the hole in the bottom of the sea. There's a log. There's a log. There's a log in the hole in the bottom of the sea. There's a branch on the log in the hole in the bottom of the sea. There's a branch on the log in the hole in the bottom of the sea. There's a branch. There's a branch. There's a branch on the log in the hole in the bottom of the sea. There's a bump on the branch on the log in the hole in the bottom of the sea. There's a bump on the branch on the log in the hole in the bottom of the sea. There's a bump. There's a bump. There's a bump on the branch on the log in the hole in the bottom of the sea. There's a frog on the bump on the branch on the log in the hole in the bottom of the sea. There's a frog on the bump on the branch on the log in the hole in the bottom of the sea. There's a frog. There's a frog. There's a frog on the bump on the branch on the log in the hole in the bottom of the sea. There's a speck on the frog on the bump on the branch on the log in the hole in the bottom of the sea. There's a speck on the frog on the bump on the branch on the log in the hole in the bottom of the sea. There's a speck. There's a speck. There's a speck on the frog on the bump on the branch on the log in the hole in the bottom of the sea. There's a flea on the speck on the frog on the bump on the branch on the log in the hole in the bottom of the sea. There's a flea on the speck on the frog on the bump on the branch on the log in the hole in the bottom of the sea. There's a flea. There's a flea. There's a flea on the speck on the frog on the bump on the branch on the log in the hole in the bottom of the sea. In the hole in the bottom of the sea







Saturday, 15 March 2025

Tanggal 31 Ogos

 Tanggal 31 Agos (On The 31st) is a compilation album featuring various artists including Sudirman , Carefree , DJ Dave and many more. The album was released in 1999.

Song Content

No.TitleArtistTime
1."August 31" (Original song by Ahmad CB )Sudirman2:42
2."Standing In The Eyes Of The World"Ella4:02
3."Malaysian Dance"P. Ramlee & Saloma5:00
4."What's Up with the Village People?"Sudirman3:15
5."Starting Here"Freedom Group4:29
6."Trade Rice"Rosemary2:09
7."Chow Kit Road Chow Kit Road"Sudirman3:25
8."Memories of Rantau Abang"Rafeah Buang2:25
9."Simple Life (Old Bicycle)"Sudirman4:21
10."Love Epilogue From Bromley"Sohaimi Mior Hassan5:43
11."Raise Our Flag"Sudirman0:44
12."8 To 4 1/4 (Punch Card)"Sudirman3:34
13."Green Shirt"Carefree2:55
14."Spiritual Garden"Hillary with Saleem & Arab4:51
15."Sweet Memories Dance"Sudirman3:35
16."I am a Malaysian"Dr. Sam3:31
17."Eternal Love"DJ Dave3:21
18."Anak Dagang" (Original song by Kamariah Noor )Sudirman3:03
19."Flying Eagle"Sharifah Aini4:34
20."Radio Malaysia (Since the Beginning)"Sudirman3:00
21."Father" (A tribute to YTM Tunku Abdul Rahman Putra Al-Haj )Sudirman1:35
22."2020"CREW3:19


To download the easy alphanotes sheet music, look here. Enjoy!

Lyrics with the translation:

On the 31stTanggal 31Month eight, 57Bulan lapan, 57Independent, independentMerdeka, merdekaStay independentTetaplah merdekaIt must be historyIa pasti menjadi sejarah
On the 31stTanggal 31Month eight, 57Bulan lapan, 57Glorious dayHari yang muliaHappy dayHari bahagiaWelcome with a free soulSambut dengan jiwa yang merdeka
Let's all citizensMari kita seluruh warga negaraMany people celebrate independence dayRamai-ramai menyambut hari merdekaFreedom!Merdeka!31, month eight, 5731, bulan lapan, 57Glorious day, my country is independentHari mulia, negaraku merdeka
Date 31Tanggal 31Month eight, 57Bulan lapan, 57Independent, independentMerdeka, merdekaStay independentTetaplah merdekaIt must be historyIa pasti menjadi sejarah
Date 31Tanggal 31Month eight, 57Bulan lapan, 57Glorious dayHari yang muliaHappy dayHari bahagiaWelcome with a free spiritSambut dengan jiwa yang merdeka
Let's all citizensMari kita seluruh warga negaraMany people celebrate independence dayRamai-ramai menyambut hari merdekaFreedom!Merdeka!31, month eight, 5731, bulan lapan, 57Glorious day, my country is independentHari mulia, negaraku merdeka
Let's all citizensMari kita seluruh warga negaraMany people celebrate independence dayRamai-ramai menyambut hari merdekaFreedom!Merdeka!31, month eight, 5731, bulan lapan, 57Glorious day, my country is independentHari mulia, negaraku merdeka
Freedom!Merdeka!Freedom!Merdeka!Freedom!Merdeka!Freedom!Merdeka!




Saturday, 8 March 2025

The Water is Wide

 "The Water Is Wide" (also called "O Waly, Waly" or simply "Waly, Waly") is a folk song of British origin. It remains popular in the 21st century. Cecil Sharp published the song in Folk Songs From Somerset (1906). 

The imagery of the lyrics describes the challenges of love: "Love is handsome, love is kind" during the novel honeymoon phase of any relationship. However, as time progresses, "love grows old, and waxes cold". Even true love, the lyrics say, can "fade away like morning dew".

The modern lyric for "The Water Is Wide" was consolidated and named by Cecil Sharp in 1906 from multiple older sources in southern England, following English lyrics with very different stories and styles but the same meter. Earlier sources were frequently published as broadsheets without music. Performers or publishers would insert, remove, and adapt verses from one piece to another: floating verses are also characteristic of hymns and blues verses. Lyrics from different sources could be used with different melodies of the same metre. Consequently, each verse in the modern song may not have been originally composed in the context of its surrounding verses nor be consistent in theme. 

"The Water Is Wide" may be considered a family of lyrics with a particular hymn-like tune.

"O Waly Waly" (Wail, Wail) may be sometimes a particular lyric, sometimes a family tree of lyrics, sometimes "Jamie Douglas", sometimes one melody or another with the correct meter, and sometimes versions of the modern compilation "The Water Is Wide" (usually with the addition of the verse starting "O Waly, Waly"). Benjamin Britten used the melody and verses of "The Water Is Wide" for his arrangement — which does not have the "O Waly, Waly" verse, yet is titled "Waly, Waly". A different melody is used for the song "When Cockleshells turn Silver Bells" also subtitled "Waly, Waly". Yet another melody for "O Waly, Waly" is associated with the song, "Jamie Douglas" lyric.

A key ancestor is the lyric "Waly, Waly, Gin Love Be Bonny" from Ramsay's "Tea Table Miscellany" (1724), given below. This is a jumble of verses from other lyrics including "Arthur's Seat shall be my Bed" (1701), "The Distressed Virgin" (1633) and the Scottish scandal ballad "Jamie Douglas" (1776).

The use of 'cockleshells' and 'silver bells' in Thomson's version (1725) pre-dates the earliest published "Mary, Mary, Quite Contrary" (1744) and may relate to torture.

Some though not all versions of "Jamie Douglas" have the first verse that starts "O, Waly, Waly". Andrew Lang found a variant verse in Ramsay's "Tea Table Miscellany" from a 16th-century song. 

Predecessors of "The Water Is Wide" also influenced lyrics for other folk and popular songs, such as the modern version of the Irish "Carrickfergus" (1960s) and the American "Sweet Peggy Gordan" (1880). The Irish folk song "Carrickfergus" shares the lines "but the sea is wide/I cannot swim over/And neither have I wings to fly". This song may be preceded by an Irish language song whose first line A Bhí Bean Uasal ("It was a noble woman") matches closely the opening line of one known variation of Lord Jamie Douglas: "I was a lady of renown". However, the content of the English-language "Carrickfergus" includes material clearly from the Scots/English songs not in any known copy of A Bhí Bean Uasal suggesting considerable interplay among all known traditions. The Welsh version is called "Mae'r môr yn faith".

It is related to Child Ballad 204 (Roud number 87), "Jamie Douglas", which in turn refers to the ostensibly unhappy first marriage of James Douglas, 2nd Marquis of Douglas, to Lady Barbara Erskine. 

The modern "The Water Is Wide" was popularized by Pete Seeger in the folk revival. There have been multiple subsequent variations of the song and several names — including "Waly, Waly", "There is a Ship", and "Cockleshells" — which use and re-use different selections of lyrics. The song "Van Diemen's Land" on the album Rattle and Hum by U2 uses a variation of the melody of "The Water Is Wide".

The song "When the Pipers Play", sung by Isla St. Clair on the video of the same name, uses the melody of "The Water Is Wide".

Graeme Allwright translated the song into French. It was recorded in Breton language by Tri Yann as "Divent an dour". In 1991, the French singer Renaud recorded it as "La ballade nord-irlandaise" (The Ballad of Northern Ireland). At the Dunkerque carnival, people sing "putain d'Islande" based on the same melody.

Neil Young's "Mother Earth (Natural Anthem)" uses the melody of "The Water Is Wide".

"O Waly, Waly" has been a popular choice for arrangements by classical composers, in particular Benjamin Britten, whose arrangement for voice and piano was published in 1948. John Rutter uses it for the Third Movement in his "Suite for Strings" (1973).

The tune is often used for the hymn "When I Survey the Wondrous Cross" by Isaac Watts. It is also the tune for John Bell's "When God Almighty came to Earth" (1987) and F. Pratt Green's "An Upper Room did our Lord Prepare" (1974).

Because the melody is consistent with the words of Adon Olam, a prayer closing most modern Jewish services, Susan Colin performed a version with an also-revised prayer. One congregation's choir performed it with the standard Hebrew prayer. One instrumental version is consistent with the stanzas of the prayer.

Esther & Abi Ofarim recorded "Oh Waly Waly" in 1963 for their album Songs Der Welt, and for their live concert album in 1969. Esther re-released the song on the box-set CD Mein Weg zu mir in 1999. Jazz singer Tina May recorded the song—as "Whaley Whaley"—with pianist Nikki Iles and saxophonist Alan Barnes on their 2000 album One Fine Day.

Bob Dylan recorded a version of "The Water is Wide" during the recording sessions for his album Time Out of Mind in 1996, perhaps intended for use on a then soon-to-be-released multi-artist Pete Seeger tribute album. This rendition was first released to the public on the Fragments album in 2023. 

To download the easy alphanotes sheet music, look here. Enjoy!









Saturday, 1 March 2025

Take Me Out to the Ball Game

 "Take Me Out to the Ball Game" is a 1908 Tin Pan Alley song by Jack Norworth and Albert Von Tilzer which has become the unofficial anthem of North American baseball, although neither of its authors had attended a game before writing the song. The song's chorus is traditionally sung as part of the seventh-inning stretch of a baseball game. Fans are generally encouraged to sing along, and at many ballparks, the words "home team" are replaced with the team name.

"Take Me Out to the Ball Game" is one of the three-most recognizable songs in the US, along with "The Star-Spangled Banner" and "Happy Birthday." However, most people are only familiar with the chorus. 

Jack Norworth, while riding a subway train, was inspired by a sign that said "Baseball Today – Polo Grounds". In the song, Katie's (and later Nelly's) beau calls to ask her out to see a show. She accepts the date, but only if her date will take her out to the baseball game. The words were set to music by Albert Von Tilzer. (Norworth and Von Tilzer finally saw their first Major League Baseball games 32 and 20 years later, respectively.) The song was first sung by Norworth's then-wife Nora Bayes and popularized by many other vaudeville acts. It was played at a ballpark for the first known time in 1934, at a high-school game in Los Angeles; it was played later that year during the fourth game of the 1934 World Series.

Norworth wrote an alternative version of the song in 1927. (Norworth and Bayes were famous for writing and performing such smash hits as "Shine On, Harvest Moon".)  With the sale of so many records, sheet music, and piano rolls, the song became one of the most popular hits of 1908. The Haydn Quartet singing group, led by popular tenor Harry MacDonough, recorded a successful version on Victor Records.

Its use became popularized by Harry Caray, the announcer of the Chicago White Sox, when he began singing it during the seventh-inning stretch in 1976. He continued the tradition when he became the announcer for the Chicago Cubs in 1982 and games were nationally broadcast.

The most famous recording of the song was credited to "Billy Murray and the Haydn Quartet", even though Murray did not sing on it. The confusion, nonetheless, is so pervasive that, when "Take Me Out to the Ball Game" was selected by the National Endowment for the Arts and the Recording Industry Association of America as one of the 365 top "Songs of the Century", the song was credited to Billy Murray, implying his recording of it as having received the most votes among songs from the first decade. The first recorded version was by Edward Meeker. Meeker's recording was selected by the Library of Congress as a 2010 addition to the National Recording Registry, which selects recordings annually that are "culturally, historically, or aesthetically significant". 

To download the easy alphanotes sheet music, look here. Enjoy!

Below are the lyrics of the 1908 version, which is out of copyright.

Katie Casey was baseball mad,
Had the fever and had it bad.
Just to root for the home town crew,
Ev'ry sou
Katie blew.
On a Saturday her young beau
Called to see if she'd like to go
To see a show, but Miss Kate said "No,
I'll tell you what you can do:"

Chorus

Take me out to the ball game,
Take me out with the crowd;
Buy me some peanuts and Cracker Jack,
I don't care if I never get back.
Let me root, root, root for the home team
If they don't win, it's a shame.
For it's one, two, three strikes, you're out,
At the old ball game.

Katie Casey saw all the games,
Knew the players by their first names.
Told the umpire he was wrong,
All along,
Good and strong.
When the score was just two to two,
Katie Casey knew what to do,
Just to cheer up the boys she knew,
She made the gang sing this song:

— Take Me Out to the Ball Game, 1908 version

Though not so indicated in the lyrics, the chorus is usually sung with a pause in the middle of the word "Cracker", giving 'Cracker Jack' a pronunciation "Crac—ker Jack". Also, there is a noticeable pause between the first and second words "root". 

The song (or at least its chorus) has been recorded or cited countless times since it was written. The original music and 1908 lyrics of the song are now in the public domain in the United States (worldwide copyright remains until 70 years after the composers' deaths), but the copyright to the revised 1927 lyrics remains in effect. It has been used as an instrumental underscore or introduction to many films or skits having to do with baseball.

The first verse of the 1927 version is sung by Dan Hornsby for Columbia Records 1544-D (148277). The Hoosier Hot Shots recorded the song in 1936. Gene Kelly and Frank Sinatra at the start of the MGM musical filmTake Me Out to the Ball Game (1949), a movie that also features a song about the famous and fictitious double play combination, O'Brien to Ryan to Goldberg.

In the early to mid-1980s, the Kidsongs Kids recorded a different version of this song for A Day at Old MacDonald's Farm.

In the mid-1990s, a Major League Baseball ad campaign featured versions of the song performed by musicians of several different genres. An alternative rock version by the Goo Goo Dolls was also recorded. Multiple genre Louisiana singer-songwriter Dr. John and pop singer Carly Simon both recorded different versions of the song for the PBS documentary series Baseball, by Ken Burns.

In 2001, Nike aired a commercial featuring a diverse group of Major League Baseball players singing lines of the song in their native languages. The players and languages featured were Ken Griffey Jr. (American English), Alex Rodriguez (Caribbean Spanish), Chan Ho Park (Korean), Kazuhiro Sasaki (Japanese), Graeme Lloyd (Australian English), Éric Gagné (Québécois French), Andruw Jones (Dutch), John Franco (Italian), Iván Rodríguez (Caribbean Spanish), and Mark McGwire (American English).

To download the easy alphanotes sheet music, look here. Enjoy!