Friday 23 April 2021

Tong Hua (Fairy Tale)

Tong Hua is a very popular Mandarin song and is quite well known in the non-chinese speaking world and is used often to teach Mandarin to non-chinese speaking students. 

The easy alphanote version of this song can be downloaded here. Enjoy! 


Tong Hua

Verse 1
Wang le you duo jiu
Zai mei ting dao ni
Dui wo shuo ni
Zui ai de gu shi
Wo xiang le hen jiu
Wo kai shi wang le
Shi bu shi wo you
Zuo chuo le shen me

Verse 2
Ni ku ze dui wo shuo
Tong hua li dou shi pian ren de
Wo bu ke neng
Shi ni de wang zi
Yea shi ni bu hui dong
Chung ni suo ai wo yi hou
Wo de tian kong
Xing xing dou liang le

Chorus
Wo yuen bian chen
Tong hua li
Ni ai de na ge tian shi
Zhang kai shuan shou
Bian zhen shi fang shou hu ni
Ni yao xiang xing
Xiang xing wo men hui xiang tong hua gu shi li
Xing fu he
Kuai le shi, jea jue

[Verse 2]

[Chorus]

[Chorus]…














The Moon Represents My Heart (Yue Liang Dai Biao Wo De Xin)

 "The Moon Represents My Heart" (Chinese月亮代表我的心pinyinYuèliang Dàibiǎo Wǒ de Xīn) is a Mandarin song. It was made famous by the Taiwanese singer Teresa Teng. The song often cited as "one of the most famous and beloved Chinese songs of all time".

The lyrics to the song were written by Sun Yi [zh] (孫儀)[5][6] and the music was composed by Weng Ching-hsi (翁清溪).[7] It was first sung by Chen Fen-lan (陳芬蘭) in 1972 or 1973 for Chen's album Dreamland (夢鄉)[7][8] but was made famous by Teresa Teng's version later in 1977.[9][10] Teng's rendition, which is three minutes and 29 seconds long,[11] was described as a "love song with a waltz-like lilt".

The easy alphanotes version of this song can be downloaded here. Enjoy!


LYRICS:


Pinyin: nǐ wèn wǒ ài nǐ yǒu duō shēn

Simplified: 你问我爱你有多深

Traditional: 你問我愛你有多深

English: You ask me how deep my love for you is


wǒ ài nǐ yǒu jǐ fēn

我爱你有几分

我愛你有幾分

How much I really love you


wǒ de qíng yě zhēn

我的情也真

我的情也真

My affection is real


wǒ de ài yě zhēn

我的爱也真

我的愛也真

My love is real


yuè liang dài biǎo wǒ de xīn

月亮代表我的心

月亮代表我的心

The moon represents my heart


nǐ wèn wǒ ài nǐ yǒu duō shēn

你问我爱你有多深

你問我愛你有多深

You ask me how deep my love for you is


wǒ ài nǐ yǒu jǐ fēn

我爱你有几分

我愛你有幾分

How much I really love you


wǒ de qíng bù yí

我的情不移

我的情不移

My affection will not waver


wǒ de ài bú biàn

我的爱不变

我的愛不變

My love will not change


yuè liang dài biǎo wǒ de xīn

月亮代表我的心

月亮代表我的心

The moon represents my heart 


qīng qīng de yí ge wěn

轻轻的一个吻

輕輕的一個吻

One soft kiss


yǐ jīng dǎ dòng wǒ de xīn

已经打动我的心

已經打動我的心

Has already moved my heart


shēn shēn de yí duàn qíng

深深的一段情

深深的一段情

Our time of deep affection


jiào wǒ sī niàn dào rú jīn

叫我思念到如今

叫我思念到如今

Has made me miss you ever since then


nǐ wèn wǒ ài nǐ yǒu duō shēn

你问我爱你有多深

你問我愛你有多深

You ask me how deep my love for you is


wǒ ài nǐ yǒu jǐ fēn

我爱你有几分

我愛你有幾分

How much I really love you


nǐ qù xiǎng yi xiǎng

你去想一想

你去想一想

Think about it


nǐ qù kàn yi kàn

你去看一看

你去看一看

Take a look


yuè liang dài biǎo wǒ de xīn

月亮代表我的心

月亮代表我的心

The moon represents my heart


qīng qīng de yí ge wěn

轻轻的一个吻

輕輕的一個吻

One soft kiss


yǐ jīng dǎ dòng wǒ de xīn

已经打动我的心

已經打動我的心

Has already moved my heart


shēn shēn de yí duàn qíng

深深的一段情

深深的一段情

Our time of deep affection


jiào wǒ sī niàn dào rú jīn

叫我思念到如今

叫我思念到如今

Has made me miss you ever since then


nǐ wèn wǒ ài nǐ yǒu duō shēn

你问我爱你有多深

你問我愛你有多深

You ask me how deep my love for you is


wǒ ài nǐ yǒu jǐ fēn

我爱你有几分

我愛你有幾分

How much I really love you


nǐ qù xiǎng yi xiǎng

你去想一想

你去想一想

Think about it


nǐ qù kàn yi kàn

你去看一看

你去看一看

Take a look


yuè liang dài biǎo wǒ de xīn

月亮代表我的心

月亮代表我的心

The moon represents my heart


nǐ qù xiǎng yi xiǎng

你去想一想

你去想一想

Think about it


nǐ qù kàn yi kàn

你去看一看

你去看一看

Take a look


yuè liang dài biǎo wǒ de xīn

月亮代表我的心

月亮代表我的心

The moon represents my heart













Saturday 17 April 2021

Hosanna (In The Highest) by Casey J Hobbs, Jon Webb Jr, Will Burns, Obe Brown

 Hosanna (in the highest) themes are praise & thanksgiving, worship, love & adoration and thirst for God. To download the easy alphanote version look here.  For more information you can look here.  Enjoy!


Hosanna
Hosanna in the highest
When You come, everything must change
Hosanna
Now that You're here
This place will never be the same

As You rode into Jerusalem
The city filled the street with palms
Now You've come here like a rushing wind
And we will join with their response
(We'll sing)

Hosanna
Hosanna in the highest
When You come, everything must change
Hosanna
Now that You're here
This place will never be the same

Hosanna
Hosanna in the highest
When You come, everything must change
Hosanna
Now that You're here
This place will never be the same

As You walked the road to Calvary
The cross weighed down with all our sins
Your death paid what You did not owe
So we can sing in freedom
(And sing)

Hosanna
Hosanna in the highest
When You come, everything must change
Hosanna
Now that You're here
This place will never be the same

Hosanna
Hosanna in the highest
When You come, everything must change
Hosanna
Now that You're here
This place will never be the same

You are welcome here
You are welcome here
Life is changed
Forevermore

As You've come before
Now You have appeared
Life is changed
Forevermore

You are welcome here
You are welcome here
Life is changed
Forevermore

As You've come before
Now You have appeared
Life is changed
Forevermore

Now we wait for You expectantly
You promised us You would return
The prophet said Your King will come
We rest our hope on that sure word

(Til then) Hosanna...

Hosanna
Hosanna in the highest
When You come, everything must change
Hosanna
Now that You're here
This place will never be the same

Hosanna
Hosanna in the highest
When You come, everything must change
Hosanna
Now that You're here
This place will never be the same

You are welcome here
You are welcome here
Life is changed
Forevermore

As You've come before
Now You have appeared
Life is changed
Forevermore

You are welcome here
You are welcome here
Life is changed
Forevermore

As You've come before
Now You have appeared
Life is changed
Forevermore

Forevermore
Forevermore
Forevermore
Forevermore
Forevermore
Forevermore
Forevermore
Forevermore
Forevermore
Forevermore






Friday 9 April 2021

Talking To The Moon - Bruno Mars

 "Talking to the Moon" is a song by American singer-songwriter Bruno Mars from his debut studio album, Doo-Wops & Hooligans (2010). The song was first unveiled on Mars' debut extended playIt's Better If You Don't Understand (2010), as its last track. It was written by Mars, Philip Lawrence, Ari Levine, Albert Winkler, and Jeff Bhasker, while production was handled by the Smeezingtons in collaboration with Bhasker. "Talking to the Moon" is a pop and R&B power ballad about a failed relationship, solitude, and sadness. Instrumentally, the track relies on drum percussion and piano. 

The easy alphanote version of this song can be downloaded here. Enjoy!

I know you're somewhere out there

Somewhere far away
I want you back, I want you back
My neighbors think I'm crazy
But they don't understand
You're all I have, you're all I have
At night, when the stars light up my room
I sit by myself
Talking to the moon
Trying to get to you
In hopes you're on the other side, talking to me too
Or am I a fool, who sits alone, talking to the moon?
Oh
I'm feeling like I'm famous, the talk of the town
They say I've gone mad
Yeah, I've gone mad
But they don't know what I know
'Cause when the sun goes down, someone's talking back
Yeah, they're talking back, oh
At night, when the stars light up my room
I sit by myself
Talking to the moon
Trying to get to you
In hopes you're on the other side, talking to me too
Or am I a fool, who sits alone, talking to the moon?
Do you ever hear me calling?
(Ah-ah, ah-ah, ah-ah) Oh-oh-oh, oh-oh-oh
'Cause every night, I'm talking to the moon
Still trying to get to you
In hopes you're on the other side, talking to me too
Or am I a fool, who sits alone, talking to the moon?
Oh
I know you're somewhere out there
Somewhere far away












Sunday 4 April 2021

It Is Good To Sing Thy Praises (Psalm 92)

 It is good to sing Thy praises, is an old hymn from Psalm 92 and the easy alphanote version sheet music can be downloaded here A song which exhorts us to give thanks to the Lord and sing praises to His name is “It Is Good to Sing Thy Praises.”  The text, based on Psalm 92, is taken from The Psalter of 1912 published by John McNaugher (1857-1947).  A lot of modern books seek to “update” the language and begin the song, “It Is Good to Sing Your Praises.”  Again, I ask, why?  Several tunes have been or could be used with the hymn, such as one (Ellesdie) attributed to Wolfgang A. Mozart, arranged by Hubert P. Main, suggested by Nethymnal (Cyberhymnal), and most often associated with Henry F. Lyte’s “Jesus, I My Cross Have Taken;” and another (Beecher or Zundel) composed by John Zundel for Charles Wesley’s “Love Divine, All Loves Excelling.”  If one were into playing “musical hymn tunes” (instead of musical chairs), he could sing it to the traditional American melody (Nettleton) attributed to Asahel Nettleton, publishsed by John Wyeth, and commonly associated with Robert Robinson’s “O Thou Fount of Every Blessing.” For more information, look here. Enjoy!

1 It is good to sing your praises
And to thank you, O Most High,
Showing forth your loving-kindness
When the morning lights the sky.
It is good when night is falling
Of your faithfulness to tell,
While with sweet, melodious praises
Songs of adoration swell.

2 You have filled my heart with gladness
Through the works your hands have wrought;
You have made my life victorious;
Great your works and deep your thought.
You, O Lord, on high exalted,
Reign forevermore in might;
All your enemies shall perish,
Sin be banished from your sight.

3 But the good shall live before you,
Planted in your dwelling place,
Fruitful trees and ever verdant,
Nourished by your boundless grace.
In his goodness to the righteous
God his righteousness displays;
God, my rock, my strength and refuge,
Just and true are all your ways. 

1 Bueno es, oh Dios, cantarte
lo que llena el corazón,
bueno siempre alabarte
día y noche en dulce son;
cuando aclara la mañana,
anunciar tu gran bondad,
y entre sombras de la noche
siempre hablar de tu verdad.

2 Tú, Señor, de alegría
este ser llenado has,
y el pan de cada día
bondadosamente das;
tú mis pasos encaminas
por la senda de virtud;
hoy recibe la ofrenda
de mi humilde gratitud.

3 Siempre el justo, cual la palma
del desierto, flor dará.
Cual del Líbano el cedro,
crecimiento así tendrá.
De jehová en la casa mora,
en sus atrios vivirá;
con el pueblo redimido
día y noche cantará.