Saturday 11 May 2024

Hava Nagila

"Hava Nagila" (Hebrewהָבָה נָגִילָהHāvā Nāgīlā, "Let us rejoice") is a Jewish folk song. It is traditionally sung at celebrations, such as weddingsBar/Bat Mitzvas, and other festivities among the Jewish community. Written in 1918, it quickly spread through the Jewish diaspora

"Hava Nagila" is one of the first modern Jewish folk songs in the Hebrew language. It went on to become a staple of band performers at Jewish weddings and bar/bat(b'nei) mitzvah celebrations.

The melody is based on a Hassidic Nigun. It was composed in 1918 to celebrate the Balfour Declaration and the British victory over the Ottomans in 1917. It was first performed in a mixed choir concert in Jerusalem.

Abraham Zevi Idelsohn (1882–1938), a professor at Hebrew University, began cataloging all known Jewish music and teaching classes in musical composition; one of his students was a promising cantorial student, Moshe Nathanson, who with the rest of his class was presented by the professor with a 19th-century, slow, melodious, chant (niggun or nigun) and assigned to add rhythm and words to fashion a modern Hebrew song. There are competing claims regarding "Hava Nagila"'s composer, with both Idelsohn and Nathanson being suggested.

The niggun has been attributed to the Sadigurer Chasidim, who lived in what is now Ukraine. This version has been recreated by Daniel Gil, based on a traditional song collected by Susman Kiselgof. The text was probably refined by Idelsohn. Members of the community began to immigrate to Jerusalem in 1915, and Idelsohn wrote in 1932 that he had been inspired by that melody. 

To download the easy alphanotes sheet music, look here. Enjoy!

These are the lyrics to “Hava Nagila” translated to English.

Hava nagila, hava nagila : Let us rejoice, let us rejoice
Hava nagila ve-nismeha : Let us rejoice and be glad
Hava neranena, hava neranena : Let us sing, let us sing
Hava neranena ve-nismeha : Let us sing and be glad
Uru, uru ahim : Awake, awake brothers
Uru ahim be-lev sameah : Awake brothers with a happy heart 

























Saturday 4 May 2024

Goodbye Old Paint

 "Goodbye Old Paint" is a traditional Western song that was created by black cowboy Charley Willis. The song was first collected by songwriter N. Howard "Jack" Thorp in his 1921 book Songs of the Cowboys. Members of the Western Writers of America chose it as one of the Top 100 Western songs of all time.

In writing about "Goodbye Old Paint", Thorp wrote: "Heard this sung by a puncher who had been on a spree in Pecos City. He had taken a job temporarily as a sheep-rustler for an outfit in Independence Draw, down the river, and was ashamed of the job. I won't mention his name." Charley Willis, a former slave who became a cowboy and rode the Wyoming trail in the late 1800s, is now credited with authorship. Willis was in demand on cattle drives because his voice was reportedly calming to the herds.

Though folklorist John Lomax did credit Willis with the authorship of the song, Lomax never recorded a performance of the song by any black person. In spite of the somewhat-concealed history of the song, many people have been credited with writing it. In 1928, a newspaper in Amarillo, Texas reported that Texas cowboy fiddler Jess Morris had composed it. Apparently Morris' arrangement had previously caught Thorp's eye. Morris never claimed to have written the song, saying that he learned it from a black cowboy named Charley Willis. Western writer and singer Jim Bob Tinsley has said that credit for saving "Goodbye Old Paint" from being forever lost "...belongs to three Texans: a black cowboy (Willis) who sang it on cattle drives, a cowboy who remembered it (Jess Morris) and a college professor (Lomax) who put it down on paper."

To download the easy alphanotes sheet music, look here. Enjoy!

Lyrics:

Goodbye, old Paint, I'm a-leavin' Cheyenne;
Goodbye, old Paint, I'm a-leavin' Cheyenne.

I'm a-leavin' Cheyenne, I'm off to Montan'
Goodbye, old Paint, I'm a-leavin' Cheyenne;

Goodbye, old Paint, I'm a-leavin' Cheyenne;
Goodbye, old Paint, I'm a-leavin' Cheyenne.

Old Paint's a good pony, he paces when he can,
Goodbye, old Paint, I'm a-leavin' Cheyenne;

Goodbye, old Paint, I'm a-leavin' Cheyenne;
Goodbye, old Paint, I'm a-leavin' Cheyenne.

Go hitch up your hosses and give them some hay
And seat yourself by me as long as you may.

Goodbye, old Paint, I'm a-leavin' Cheyenne;
Goodbye, old Paint, I'm a-leavin' Cheyenne.

My hosses ain't hungry, they won't eat your hay
My wagon is loaded and rolling away.

Goodbye, old Paint, I'm a-leavin' Cheyenne;
Goodbye, old Paint, I'm a-leavin' Cheyenne.

My foot's in the stirrup, thr reins in my hand,
Good mornin', young lady, my hosses won't stand.