Showing posts with label hebrew. Show all posts
Showing posts with label hebrew. Show all posts

Wednesday, 4 August 2021

Shalom Chaverim (Farewell Good Friends)

"Shalom Chaverim" (Farewell Good Friends)  is a beautiful Israeli folk song in Hebrew, that can be sung as a simple melody or as a three-part round. While literally translated "Peace, friends," the word shalom has more depth and richness of meaning than can be contained in any single English word. Hebrew scholars suggest something closer to "comprehensive well being" but that's difficult to set to music. 

Begin by inviting the community to repeat the text in Hebrew. Line out the melody until the group is confident, then divide the group and try it as a round. Leaders will often invite a step or swing from side to side, accenting the buoyant rhythm of the tune.

The piece is useful as a welcoming, blessing, or sending song, and is a wonderful way to invite the group to connect visually or kinesthetically through gentle bows, handshakes, high fives, fist bumps, or hugs. 

To download the easy alphanotes and chords sheet music, look here. Enjoy!

Lyircs: 

Hebrew:
Shalom, chaverim.

Shalom, chaverim.
Shalom, shalom.
L'hitraot, l'hitraot,
Shalom, shalom.

English singing translation:
Farewell, my friends. 
Farewell, my friends. 
Shalom, shalom.
Till we meet again, till we meet again.
Shalom, shalom.























Monday, 24 June 2019

Zum Gali Gali

Zum Gali Gali (Hebrewזום גלי גלי‎) is an Israeli folk song associated with the Kibbutz, Israel's collective agricultural communities. The song is sometimes referred to by the title Israeli Work Song and is known for its rhythmic style. The song begins with the repeated refrain ("zum gali gali") before proceeding to the verses.[1] The repeated refrain itself is a nonsensical verse,[2] and has no direct translation into English.

The exact origins and authorship of Zum Gali Gali is unknown. While the song is associated with the Kibbutz Mishmar HaEmek it is possible that it was composed elsewhere. It may have first been performed as part of a play. The first publication of the song was in 1939 by the Hebrew Publishing Company (NY, USA), indicating it was popular among American Jews at the time. Subsequent publications, such as a 1948 recording by Meir Lokitz, recorded as part of The Stonehill Collection: Recording of Holocaust survivors and Jewish immigrants to the United States, contains alternate verses with the standard refrain. The song was first performed in a non-Jewish context by the German instrumentalist Bert Kaempfert.

You can download the alpha note version with the LH chords here. Below are the lyrics. 



Zum Gali Gali

Children's Song

Zum gali gali gali,
Zum gali gali.
Zum gali gali gali,
Zum gali gali. 

Pioneers all work as one,
Work as one all pioneers.
Peace shall be for all the world,
All the world shall be for peace.

Pioneers all work as one,
Work as one all pioneers.
Peace shall be for all the world,
All the world shall be for peace.

Zum gali gali gali,
Zum gali gali.
Zum gali gali gali,
Zum gali gali.